首页> 中文学位 >基于移动App的交互式翻译教学模式实证研究
【6h】

基于移动App的交互式翻译教学模式实证研究

代理获取

目录

声明

Chapter 1 Introduction

1.1 Research Significance

1.2 Research Purpose and Questions

1.3 Research Methodology

1.4 The Organization of the Thesis

Chapter 2 Literature Review

2.1 Social-constructivist Approach

2.2 Researches on Interactive Approach to Pedagogy

2.3 Researches on Interactive Approach to Translation Teaching

2.4 Researches on Translation Competence

2.5 Summary

Chapter 3 Evolving the Mobile-App-based Interactive Model for Developing Translation Competence

3.1 Building the Mobile-App-based Interactive Platform

3.2 Building the Mobile-App-based Interactive Model

3.3 Measuring Translation Competence

Chapter 4 The Experimental Teaching Based on the Mobile-App-based Interactive Model

4.1 Research Purposes

4.2 Research Design

4.3 The Role of Teacher and Students

4.4 Course Components of the Teaching Experiment

4.5 The Experiment Process:Three Periods

4.6 Data Collection and Reducing

4.7 Data Coding

Chapter 5 Results and Discussion

5.1 Process-based Assessments of Translation Competence

5.2 Text-based Assessments of Translation Quality (TQ)

5.3 Students’ Perception of the Mobile-App-based Interactive Model

Conclusions

1. Revisiting the Research Questions

2. Implications of the Study

3. Limitations and Suggestions for Future Study

参考文献

Appendix A 攻读硕士期间所发表的学术论文目录

Appendix B 学生翻译能力调查问卷

Appendix C 实验组学生对新教学模式的评价问卷

Appendix D Follow-up Interview

Appendix E Pre-test Paper and Referential Answers

Appendix F Post-test Paper and Referential Answers

Appendix G 译文质量评估问卷

Appendix H 学生翻译日志示例

致谢

展开▼

摘要

本文主要探讨如何有效地结合移动App促进翻译教学中的交互,从而提高学生的翻译能力。国内外研究虽结合了微信、QQ、博客,Wikis等移动App对教学模式进行了有益的尝试,但参与者的角色分配、教学设计和交互效果等问题仍有待进一步探索。基于此,本文首先从理论角度构建了基于移动App的交互式翻译教学模式;然后将该模式应用于文学翻译教学实验;最后对结果进行实证分析。研究回答以下三个问题:(1)基于移动App的交互式翻译教学模式的构成;(2)从翻译教学设计的角度来看,该教学实验如何实施;(3)基于移动App的交互式翻译教学模式对学生翻译能力的影响。
  该实验为期10周,以某高校2015级36名MTI学生为研究对象(实验组20人,控制组16人)。采用问卷、翻译日志、网上交互记录和访谈等工具,收集学生翻译过程及文本质量的定性、定量数据,得出以下结论:
  (1)基于移动App的交互式翻译教学模式以社会建构主义为理论基础,通过移动App构建课内外联通的合作式教学环境。该模式以学生为解决翻译问题的主体,以翻译任务为驱动,强调教师和社会助学者的导学作用,重视问题解决过程中学生、教师、社会助学者和学习资源的多重交互,倡导过程和结果并重的翻译能力评估体系。
  (2)研究对象被分为实验组和控制组。实验组和控制组统一接受课堂教学,但完成课外翻译任务的方式不同。控制组独立完成,实验组则借助移动App构建网络学习小组,协作完成。实验组同学在交互平台上探讨翻译问题,修改译文,同伴互评后将优秀译文推送至微信公众平台供组际间交流,并根据讨论记录建立翻译电子档案。实验组和控制组均需写下翻译日志,并在课堂以PPT的形式轮流呈现解决翻译问题的过程。
  (3)基于该模式的实证研究表明:(a)较控制组而言,实验组的工具能力、心理生理要素和语言外能力提高幅度更大;(b)译文质量的独立样本T检验显示,实验组和控制组在“译文整体质量上”存在统计上的显著差异。进一步来说,实验组在“译文切合原文风格”、“译文表达准确”、“词汇丰富适切”和“可读性强”四个方面具有相对优势;(c)实验组对新教学模式的评价显示,该教学模式比传统教学模式的交互效果更好,激发了学生资源共享、自主探索的热情,提高了学生的翻译质量;但该模式中网络讨论小组构建的方式、专家教师的导学作用仍待进一步改善。总体而言,新教学模式得到学生的普遍认同,是对传统教学模式的有益补充。

著录项

  • 作者

    尹慧;

  • 作者单位

    湖南大学;

  • 授予单位 湖南大学;
  • 学科 英语语言文学
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 王湘玲;
  • 年度 2017
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    移动App; 交互式翻译; 教学模式;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号