首页> 中文学位 >《“大‘韩’治水”:经济神话之真相》韩译汉
【6h】

《“大‘韩’治水”:经济神话之真相》韩译汉

代理获取

目录

声明

序言 人们为什么会相信虚假神话?

话题一、 与解放一同而来的扬基政策

1.“大韩民国”号,扬帆起航

2.美国有没有救活韩国经济?

3. 美国染下的难改恶习

4.韩国经济艰辛起步

当时的世界经济形势如何?

话题二、吞下空心饼的李承晚总统

1.有没有听说过“牛骨塔”和“白骨团”?

2.无人知晓的首次外汇危机

3.1959年秋季物价上涨及李承晚讲话

4.李承晚总统鼻祖神话之真相

当时的世界经济形势如何?

话题三、高呼经济第一主义的民主党政权

1.应运而生的民主党政权

2.经济第一主义闪亮登场

3.乞丐的哲学——“人人过上好日子”

4.经济发展亟需的书生超前意识与商人真实感悟

当时的世界经济形势如何?

话题四、倒骑千里马的朴正熙总统

1.“汉江奇迹”之始末在哪里?

2.经济发展五年规划是成功之策?

3. 1962年股市危机,引起轩然大波

4.淋雨水龙头政策,埋下健康隐患

5.就因为朴正熙vs即便是朴正熙

当时的世界经济形势如何?

话题五、被流言蜚语缠身的全斗焕总统

1. 朴正熙是天之骄子?

2.以稳定化政策确认潜在增长能力

3.全斗焕政策的暗昧之事

4. 大力推进重化工产业发展的悲剧

当时的世界经济形势如何?

《“大‘韩’治水”:经济神话之真相》韩译汉翻译报告

一、翻译项目背景描述

二、译作信息描述

三、翻译难点与翻译方法的应用

四、翻译实践体会

参考文献

致谢

展开▼

摘要

本项目的翻译难点可归结为标题的翻译翻译、词汇的翻译处理、长句的翻译处理等三个方面。其中,词汇的翻译处理又分为韩国语固有词的翻译处理、难解词汇的翻译处理、经济学术语的翻译处理以及历史事件名词与政治术语的翻译处理等四个部分。

著录项

  • 作者

    张丽燕;

  • 作者单位

    延边大学;

  • 授予单位 延边大学;
  • 学科 朝鲜语翻译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 安国峰;
  • 年度 2014
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 H555.9;
  • 关键词

    经济类文本; 韩汉翻译; 翻译技巧;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号