首页> 中文学位 >交际翻译理论视角下的劳力士手表产品宣传广告汉译
【6h】

交际翻译理论视角下的劳力士手表产品宣传广告汉译

代理获取

目录

声明

Acknowledgements

摘要

Abstract

Table of Contents

Chapter One Introduction

1.1 The Definition,Purpose and Functions of Advertising

1.2 The Nature of Advertisement Translation

1.3 Present Domestic Studies on Advertisement Translation

Chapter Two Theoretical Framework

2.1 The Theory of Text Typology

2.2 Semantic Translation and Communicative Translation Theory

Chapter Three The Analysis of Source Text

3.1 Lexical Features

3.2 Syntactic Features

2.3 Rhetoric Devices

Chapter Four Corresponding Translation Techniques

4.1 Conversion

4.2 Addition

4.3 Restructuring

Chapter Five Conclusion

References

Appendix

展开▼

摘要

笔者在上海创凌翻译服务有限公司实习期间,翻译了劳力士手表的一些产品介绍和宣传文本,本报告从其中挑选出10000字进行分析,旨在在分析原文词汇、句法和修饰特征的基础之上,根据Peter Newmark的交际翻译理论讨论广告英文翻译的实用技巧。
  本报告共分为五个部分:第一部分介绍了广告的定义、目的、功能,广告翻译的本质以及国内广告翻译的研究现状;第二部分主要简要讨论了广告翻译需要遵循的交际翻译理论及其相关理论;第三部分分析了Rolex广告原文文本特点;第四部分从交际翻译理论的角度探讨本翻译项目中运用到的翻译技巧,包括转换法、增补法和换序译法;最后一部分总结了本次翻译实践以及实践报告写作过程中的所获及不足之处。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号