退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
封面
声明
中文摘要
英文摘要
目录
第一章 任务描述
第一节 任务背景
1. 背景知识
2. 语言特点
3.交替传译
第二节 理论依据
第二章 任务实施
第一节 实施过程
第二节 需解决的难点
第三章 案例分析
第一节 解决问题的原则
第二节 具体解决方法
第三节 实例分析
第四章 结语
第一节 对该口译实践的认识
第二节 该口译实践报告的意义
参考文献
附件:源语和译语文本
致谢
卞云飞;
苏州大学;
英汉交替传译; 分支结构差异; 语言结构重组; 口译策略;
机译:英汉礼貌语言的文化差异
机译:双语语言系中的元语言过滤器:年轻的英汉双语者研究
机译:英汉网页搜索的跨语言分析
机译:英汉介绍中英汉哲学捆绑的基于语料库的分析
机译:医学翻译中概念信息的跨语言更改:英汉之间的跨语言分析。
机译:简称12-项目健康调查的英汉语言版本是等同的
机译:重复作为奥普拉温弗瑞2013年哈佛大学毕业典礼上的参与策略
机译:使用双语词典的英汉跨语言交际
机译:英汉语音识别方法
机译:分支结构矢量数据结构,分支结构矢量数据编辑设备,刺绣数据创建设备,分支结构矢量数据编辑程序,刺绣数据创建程序,计算机可读取记录数据记录介质记录中记录刺绣数据创建程序,以及计算机可读记录中分支结构矢量数据编辑程序和刺绣数据创建程序
机译:具有多分支结构的肽的医学用途具有多分支结构的肽结构用于治疗HIV感染的过程制备一种具有多分支结构的肽
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。