首页> 中文学位 >财务报表附注汉英翻译报告
【6h】

财务报表附注汉英翻译报告

代理获取

目录

声明

Contents

Abstract

摘要

Chapter One Introduction

1.1 Translation Task

1.2 Financial Statement and Previous Study on Its Translation

Chapter Two Translation Process

2.1.2 Short-term Preparation

2.1.3 Original Analysis

2.2 Difficulties Encountered during Translstion

2.2.1 Difficulties at Lexical Level

2.2.2 Difficulties at Syntactic Level

2.2.3 Dimculties at Discourse Level

2.3 Proofreading and Client Feedback

Chapter Three Case Analysis

3.1 Functional Equivalence in Translation

3.1.1 Functional Equivalence

3.1.2 Translation Principles

3.2 Translation at Lexical Level

3.2.1 Professional Terminology

3.2.2 General Terms with Professional Meanings

3.2.3 Polysemy

3.3 Translation at Sentence Level

3.3.1 Translation of Null-subjeet Sentence

3.3.2 Translation of Multi-verbs Sentence

3.4 Translation at the Textual Level

3.5 Summary

Conclusion

References

Acknowledgements

Appendix

展开▼

摘要

随着经济全球化进程加速,中国政府鼓励越来越多的中国企业“走出去”,寻求国际合作。在国际合作中,财务报表承担着披露企业经济活动、财务业绩以及经济优势的责任。因此,好的财务报表翻译尤其重要。目前,对财务报表的翻译研究主要集中在英汉翻译和词汇翻译两个方面。
  本报告基于一份审计报告的汉英翻译实践。审计报告包括审计意见和财务报表两部分。翻译实践原文为财务报表附注的部分内容,财务报表附注是财务报表的主要组成部分。本报告研究了奈达功能对等理论对财务报表翻译的指导作用。
  本报告共包括四个部分:第一章介绍了翻译任务以及财务报表;第二章描述了翻译过程,包括译前准备,译中翻译难点以及译后反馈三个部分;第三章首先介绍了功能对等理论和提出翻译过程中所用到的翻译原则;然后通过案例分析,解释了翻译原则及方法的运用;报告最后进行了总结。研究方法包括举例子和理论解释。报告希望能为从事财务报表翻译的译者提供一定的参考。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号