退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
冯超;
山东大学;
文化对等; 等角; 汉语习语; 英译本; 围城; 翻译过程; 可译性的限度; 语言信息; 跨文化交际; 归化和异化; 文化信息传递; 文化角度; 文化交流; 翻译方法和技巧; 作者; 纽马克; 奈达翻译理论; 功能对等理论; 文化与翻译; 共性和差异;
机译:试论前景化的语言功能和翻译——以《围城》及其英译文为例
机译:寒山《重岩我卜居》三种英译本的翻译策略描写研究
机译:《窦娥冤》英译本中曲词的翻译策略描写研究——以第三折选段为例
机译:XL可充电碱性电池:进展和与基于NI的可充电的比较,包括兼容兼容兼容兼容兼容兼容兼容兼容兼兼容兼兼兼兼容兼兼容兼兼兼兼兼容兼兼容兼容充电的碱性收费 - (PPT)
机译:土地利用变化对围城区水文和水化工程的影响=土壤利用变化对围城水利和水利化工过程的影响
机译:在肯尼亚肯尼亚省妇女的分娩经验和对围城市环境的围城环境的认识
机译:从功能对等的角度看中国古典文学作品的翻译-以兰花亭诗序的四种英译本为例
机译:评估兼捕:标准化兼捕监测计划的国家方法技术备忘录
机译:判断能力评估装置,机器人,判断能力评估方法,程序和媒介
机译:判断能力评估装置,机器人,判断能力评估方法,程序和介质
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。