第一个书签之前
摘 要
Abstract
Contents
Introduction
Chapter 1 Task Description
1.1 Introduction of the Source Text
1.2 Features of the Source Text
1.2.1 Lexical Features
1.2.2 Syntactical Features
1.2.3 Discourse Features
1.3 Task Background and Significance
Chapter 2 Process Description
2.1 Preparations Before Translation
2.1.1 Preparation of Background Knowledge
2.1.2 Introduction to Newmark’ s Text Typology
2.1.3 Preparation of Translation Tools
2.2 Translation Process
2.3 Quality Control
Chapter 3 Case Analysis
3.1 Translation at Lexical Level
3.1.1 Translation of Specialized Words
3.1.2 Translation of Category Words
3.1.3 Translation of Four-Character Expressions
3.2 Translation at Syntactic Level
3.2.1 Translation of Active Sentences
3.2.2 Translation of Negative Sentences
3.2.3 Translation of Non-Subject Sentences
3.3 Translation at Discourse Level
3.3.1 Conjunction
3.3.2 Substitution
3.3.3 Reference
Chapter 4 Practice Summary
4.1 Translation Experience
4.2 Problems to Be Solved
Conclusion
References
Acknowledgements
Appendix I:The Target
Appendix II:The Source