Acknowledgements
Abstract
摘要
TABLE OF CONTENTS
Chapter One Introduction
1.1 Object of study
1.2 Reasons for comparison
1.2.1 Reasons for comparing the two areas
1.2.2 Reasons for comparing the two periods
Chapter Two Literature Review and Specific Comparative Approach
2.1 Literature review
2.2 Specific comparative approach
Chapter Three Macro Investigation into Translation Activities during China’s Modern Period(c1840-1949)
3.1 Historical perspective
3.2 Geographical perspective
3.3 Cultural perspective
3.3.1 Language
3.3.2 Education
3.3.3 Literature
3.4 Political perspective
3.4.1 Ideology
3.4.2 Patronage
3.5 Economic perspective
3.5.1 Labor
3.5.2 Instruments of labor
Chapter Four Macro Investigation into Translation Activities during the Western European Renaissance(c1309-1642)
4.1 Historical perspective
4.2 Geographical perspective
4.3 Cultural perspective
4.3.1 Language
4.3.2 Education
4.3.3 Literature
4.4 Political perspective
4.4.1 Ideology
4.4.2 Patronage
4.5 Economic perspective
4.5.1 Labor
4.5.2 Instruments of labor
Chapter Five Similarities,Differences and Inspirations after the Macro-Comparative Study
5.1 Similarities
5.1.1 Important historical transition
5.1.2 Conflicts
5.1.3 Ism feature
5.1.4 Close relation to language development
5.1.5 Close relation to literature development
5.1.6 Multiple identities of translators
5.1.7 Important role of returned students
5.1.8 Printing as a motivator
5.1.9 Other similarities
5.2 Differences
5.2.1 Passive start vs.active start
5.2.2 War-driven translation vs.economy-conditioned translation
5.2.3 Pragmatism vs.humanism
5.2.4 Returned students vs.humanists
5.3 Inspirations
5.3.1 Technological innovations
5.3.2 Literary translation
5.3.3 Migration of scholars and students
5.3.4 New spiritual driving force
5.3.5 Active attitude
5.3.6 Rising economy
5.3.7 Summary
Chapter Six Conclusion
6.1 Major findings
6.2 Limitations
6.3 Implications for future study
Bibliography
Publication
个人简介
声明