首页> 中文学位 >关联翻译理论视角下中国《政府工作报告》的特色政治术语英译研究——以2010-2013年《政府工作报告》为例
【6h】

关联翻译理论视角下中国《政府工作报告》的特色政治术语英译研究——以2010-2013年《政府工作报告》为例

代理获取

目录

封面

声明

英文摘要

中文摘要

目录

Chapter One Introduction

1.1 Research Background

1.2 Objectives of the Present Study

1.3 Significance of the Present Study

1.4 Organization of the Thesis

Chapter Two Literature Review

2.1 Previous Studies on the Translation of Political Documents

2.2Review of Relevance Theory and Relevance Translation Theory

2.3 Summary

Chapter Three Theoretical Framework

3.1 Relevance Theory

3.2 Relevance Translation Theory

Chapter Four Overview of the Report on the Work of Government \(RWG\) and Its English Translation

4.1 Introduction to the RWG

4.2 Text-Type Category of the RWG

4.3 Language and Stylistic Features of the RWG

Chapter Five An Analysis of the Political Terms with Chinese Characteristics in the RWG

5.1 Definition and Features of the Political Terms with Chinese Characteristics in the RWG

5.2Current Problems in Translating the Political Terms with Chinese Characteristics in the RWG

5.3 An Overview of Political terms with Chinese characteristics in the RWG

5.4 English Translation of Political terms with Chinese characteristics in the RWG

Chapter Six Conclusion

6.1 Research Achievements

6.2 Research Limitations and Recommendations

参考文献

致谢

攻读硕士学位期间发表的学术论文

展开▼

摘要

随着经济、政治、文化等各个方面空前的发展,综合国力的大幅提高,国际地位的不断攀升,中国在国际事务中发挥着举足轻重的作用并逐渐成为国际社会关注的焦点,国际社会了解中国发展及其现状的愿望日趋增强。改革开放以来,我国对外国际交流日益频繁,中国在世界政治经济生活中的影响日益扩大,一年一度的《政府工作报告》更是倍受世界瞩目。最具权威的《政府工作报告》是中国政府向其人民代表所做的工作总结和工作部署,总结过去一年建设有中国特色社会主义事业的新成就,部署针对中国国情的大政方针、基本国策,对党和国家事业的发展具有重大而深远的意义。它涵盖中国社会、经济、文化发展现状及未来发展的规划,是国际社会了解中国国情的有效途径,因此其翻译质量直接关系到目标读者对源语文本的准确理解,对中国的国际形象具有深远影响。鉴于此,本文尝试把关联翻译理论用于分析、研究2010至2013年《政府工作报告》的中国特色政治术语的英译,以实现以下目的:
  (1)在政治内涵、语言表达、文化形象等方面追求目的语和源语的最佳关联,从而确保《政府工作报告》的中国特色政治术语的翻译效度和更准确地传达术语所蕴含的文化信息,实现预期的表达效果,从而有助于加强中外的友好关系、促进贸易往来、树立中国在国际上的良好形象。
  (2)试图寻求到《政府工作报告》及相关政治文献的最佳翻译策略和技巧,从而对政治文献翻译的有效学习和教学有所启发。
  (3)从关联翻译理论入手,为中国政治术语的翻译研究提供一种全新视角和切入点。
  总之,基于关联翻译理论,本论文作者通过对2010至2013年《政府工作报告》的中国特色政治术语英译和翻译策略的详尽、有效分析,证实了关联理论和关联翻译理论应用于政治文献翻译实践的可行性和有效性,从而为中国特色政治术语的翻译研究提供一种全新视角,促进更好的国际交流。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号