退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
译文稿
摘要
0 引言
1 为什么选择典籍英译?
2 为什么选择翻译《贞观政要》?
3 《贞观政要》英译过程中遵循的原则和采用的策略
3.1 语义翻译策略
3.1.1 语义变通
3.1.2 选词上的把握
3.2 句法翻译策略
3.2.1 变词为句
3.2.2 语态转换
3.3 词法翻译策略
4 结束语
参考文献
致谢
声明
夏毕勤;
复旦大学;
文化典籍; 汉英翻译; 翻译策略; 《贞观政要》;
机译:水文中的二十三个未解决的问题(UPH) - 社区视角
机译:黑人河(Ancash-Peru):一个独特的水污染,三个环境情景和未解决的问题
机译:在日本引入新的生命支持技术之前要解决的问题:与使用左心室辅助设备作为目的地疗法有关的三个严重的伦理问题,以及针对这些问题的建议政策
机译:Bucklin中选民分配的复杂性和后备投票:解决三个未解决的问题
机译:三个西方社区的自然资源协作管理:成功与未解决的问题。
机译:英译汉与汉译英视觉翻译过程中大脑激活的光学映射
机译:英译英译汉英译幽默系列的翻译
机译:预警飞机对策初探
机译:获取物理信息的方法和装置,制造用于检测具有大量单元组件的物理量分布的半导体装置的方法,光接收装置和制造方法,其能够解决的问题和解决的问题一种制造方法
机译:一种用于解决要解决的问题的电子计算机,当要解决的问题中要显示的按键按钮的各个键(例如数字,运算符和其他数学符号)从左向右出现时
机译:收集容器英译汉魅力录音笔ä nd
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。