首页> 中文学位 >法汉交替传译中的听辨理解障碍及解决办法——以里昂高师研究员关于法国精英高等教育的演讲模拟会议口译为例
【6h】

法汉交替传译中的听辨理解障碍及解决办法——以里昂高师研究员关于法国精英高等教育的演讲模拟会议口译为例

代理获取

目录

声明

致谢

摘要

引言

第一章 法汉交替传译中听辨理解的重要性

第二章 法汉交替传译中的听辨理解障碍

(一)涉及语言知识的听辨理解障碍

1.法语普通词汇和句式掌握不足

2.数字

(二)涉及语言外知识的听辨理解障碍

1.主题知识欠缺

2.文化知识欠缺

(三)涉及分析的听辨理解障碍

1.复杂的表达方式

2.原语逻辑关系的分析不足

(四)译员精力饱和导致的听辨理解问题

第三章 听辨理解障碍的解决办法

(一)语言知识听辨理解障碍的解决办法

1.精听

2.数字练习

(二)语言外知识听辨理解障碍的解决办法

1.译前准备

2.文化知识积累

(三)分析听辨理解障碍的解决办法

1.运用上下文

2.注意逻辑关联词

(四)译员精力饱和的解决办法

结语

参考文献

附录

展开▼

摘要

听辨理解是法汉交替传译整个过程的第一个环节。它是法汉交替传译能够顺利进行的基础。笔者在对里昂高师研究员关于法国精英高等教育的演讲进行法汉交替传译时,因为听辨理解障碍导致口译过程中出现多处漏译和错译,影响了信息的准确传递。因此,笔者想要通过该实践来分析法汉交替传译中的听辨理解障碍及解决办法。
  著名口译专家丹尼尔·吉尔(Daniel Gile)教授提出口译理解公式,即C=KL+ELK+A,其中C代表理解(comprehension),KL代表语言知识(knowledge of the language),ELK代表语言外知识(extra-linguistic knowledge),A代表分析(analysis)。笔者从该理解公式出发,主要从语言知识、语言外知识以及分析三个方面来探讨法汉交替传译中存在的听辨理解障碍及其解决办法。
  通过对自己的案例进行分析,笔者发现在法汉交替传译中存在着以下几个听辨理解障碍:1.涉及语言知识的听辨理解障碍,包括:法语的普通词汇和句式掌握不足、数字2.涉及语言外知识的听辨理解障碍,包括:主题知识和文化知识的欠缺3.涉及分析的听辨理解障碍,包括:复杂的表达方式、原语逻辑关系的分析不足4.译员的精力饱和。
  之后,笔者对这些听辨理解障碍进行了分析思考,并参考他人文献找到了一些解决听辨理解障碍的办法。办法包括:精听、数字练习、译前准备、文化知识积累、注意逻辑关联词、运用上下文进行分析、译员一心多用和抗干扰能力的培养。
  本文对法汉交替传译中听辨理解障碍的解决具有一定的启示意义。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号