首页> 中文学位 >中小型翻译项目中不一致性问题的产生和解决——以某政府咨询报告翻译项目为例
【6h】

中小型翻译项目中不一致性问题的产生和解决——以某政府咨询报告翻译项目为例

代理获取

目录

声明

致谢

摘要

绪论

第一章 《布拉马普特拉河流域水资源竞争:中国、印度与孟加拉国》翻译项目简述

(一)项目情况介绍

(二)文本特点

(三)项目存在的问题及反思

第二章 翻译项目中出现的不一致性问题

(一)术语不一致性

1.河流名称

2.水利术语

3.组织名称

(二)句段不一致性

第三章 不一致性问题产生的原因以及模拟解决方案

(一)不一致性问题产生的原因

1.文件预处理简化

2.未制定风格指南

3.术语管理的缺失

4.未充分利用CAT

(二)不一致性问题的模拟解决方案

1.完善文件预处理

2.制定简单风格指南

3.进行简单术语管理

4.利用火云译客和iCAT

结语

参考文献

附录

展开▼

摘要

分工与合作已经成为完成翻译项目的常态。然而,如果多人之间的分工与合作不当,也容易产生诸多翻译问题,影响翻译的效率和质量。本文以政府咨询报告《布拉马普特拉河流域水资源竞争:中国、印度与孟加拉国》英译汉为例,在前人研究的基础上,归纳该项目中出现的术语和句段不一致性问题,分析不一致性问题出现的原因,并根据项目特点提出模拟解决方案,反思技术手段、团队协作等因素对中小型翻译项目的影响。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号