首页> 中文学位 >DPI团队协作翻译中的术语管理——以《联合国纪事》英译中项目为例
【6h】

DPI团队协作翻译中的术语管理——以《联合国纪事》英译中项目为例

代理获取

目录

声明

致谢

摘要

引言

第一章 DPI团队与《联合国纪事》英译中项目

(一)DPI团队

(二)《联合国纪事》英译中项目

第二章 术语管理概述

(一)术语及术语管理

(二)缺乏术语管理导致的问题

第三章 解决方案

(一)确定术语翻译规则

(二)建立审核和讨论机制

(三)应用CAT工具

第四章 对术语管理的进一步思考

结语

参考文献

附录

展开▼

摘要

本文以上外高翻DPI翻译团队《联合国纪事》英译中项目为例,从项目管理的角度总结了学生翻译团队因缺乏术语管理导致的三大问题,即术语译法无规则、译文术语不一致和项目术语无维护,并且针对这些问题提出了相应的解决方案,包括确定术语翻译规则、建立审核和讨论机制以及应用CAT工具,并论述了团队是如何制定这一方案的。本文在最后还提出了笔者对于学生团队协作翻译中术语管理方案考量因素的进一步思考,以翻译项目、团队和CAT工具为维度进行了探讨,期望为今后学生翻译团队提供参考借鉴。

著录项

  • 作者

    韩雪松;

  • 作者单位

    上海外国语大学;

  • 授予单位 上海外国语大学;
  • 学科 英汉笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 姚锦清;
  • 年度 2016
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 中文
  • 中图分类 翻译;
  • 关键词

    英汉翻译; 团队协作; 术语管理;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号