首页> 中文学位 >简明英语在传记类文本汉英翻译中的运用——以《任正非的竞争智慧》一书的翻译为例
【6h】

简明英语在传记类文本汉英翻译中的运用——以《任正非的竞争智慧》一书的翻译为例

代理获取

目录

封面

致谢

中文摘要

英文摘要

目录

引言

第一章 简明英语概述

(一) 简明英语的定义和意义

(二) 简明英语的基本原则

(三) 传记类文本中的简明英语

第二章 案例分析

(一) 案例描述

(二) 简明英语在案例中的运用

1. 言简意赅

2. 使用强势动词

3. 信息流动通畅

4. 使用短句

结语

参考文献

附录

展开▼

摘要

简明英语作为一种写作翻译的方式在国外已经发展了数十年,但是国内对其的研究尚处于初期阶段,相关资料和案例并不多。在当前中国文化走出去的大背景下,它能为提升英译作品的质量和宣传效果提供一个新的思路。
  本论文是在笔者阅读了国内外关于简明英语的相关研究和英文原版人物传记后,结合所参与的任正非传记英译项目的亲身体会撰写而成,主要是通过将言简意赅、使用强势动词、信息流动通畅和使用短句等简明英语原则与实践案例进行比对分析,探索其在翻译传记类文本中的作用。结论证明,运用简明英语能够明显改善译文质量,便于读者理解信息,真正达到沟通交流的目的。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号