文摘
英文文摘
声明
Chapter 1 Introduction
1.1 An Introduction to Fortress Besieged and its Translation
1.2 Research Background
1.2.1 Traditional Views on Metaphor
1.2.2 Conceptual Metaphor Theory
1.2.3 Relevant Studies on Metaphor Translation
1.3 Organization of this Thesis
1.3.1 Objectives of the Study
1.3.2 Methodology
1.3.3 Structure of this Thesis
Chapter 2 Great Chain of Being Metaphors in Fortress Besieged and Translation Strategies
2.1 Analysis of Great Chain of Being Metaphors in Fortress Besieged
2.1.1 Human as an Animal
2.1.2 Human as a Plant
2.1.3 Human as a Complex Object
2.1.4 Human as an Abstract Thing
2.2 Translation Strategies used in Great Chain of Being Metaphors in Fortress Besieged
2.2.1 Metaphor to Metaphor
2.2.2 Metaphor to Non-metaphor
2.2.3 Metaphor to Simile
2.3 Summary
Chapter 3 Metaphors of Emotion in Fortress Besieged and Translation Strategies
3.1 Analysis of Emotion Metaphors in Fortress Besieged
3.1.1 Metaphors of Happiness and Sadness
3.1.2 Metaphors of Anger
3.1.3 Metaphors of Love
3.2 Translation Strategies used in Emotion Metaphors in Fortress Besieged
3.2.1 Metaphor to Metaphor
3.2.2 Metaphor to Sense
3.3 Summary
Chapter 4 Conclusion
4.1 Findings of the Present Study
4.2 Limitations and Suggestions for Future Study
Acknowledgements
Bibliography
攻读硕士学位期间发表的论文