声明
Chapter One Introduction
Chapter Two Pre-translation Preparations
2.1 Functional Equivalence Theory
2.2 Analysis of theSource Text
2.2.1Technical Terms
2.2.2Redundant Information
2.2.3Incomplete Sentences
2.2.4Long Complex Sentences
2.3Collection of Parallel Texts
Chapter Three Case Study of the Translation Project
3.1 Translation of Technical Terms
3.1.1 Literal Translation
3.1.2 Free Translation
3.2 Translation of Redundant Information
3.2.1 Omission
3.2.2 Substitution
3.3 Translation of Incomplete Sentences
3.3.1 Adding Subjects
3.3.2 Changing into Non-predicate Structure
3.4 Translation of Long Complex Sentences
3.4.1 Division
3.4.2 Combination
Chapter Four Project Evaluation
Chapter Five Conclusion
致谢
参考文献
Appendixes One Original Text
Appendix Two Translated Text
Appendix Three Term List