摘要:<正> (1)I don’t have any sugar with me.(2)I got a sugar report this morning.上列两句中都有 sugar,该怎么译?sugar 本义为糖,那么这样译对不对呢?(1)我没带糖。(2)今天早上我收到一份糖的报告。显然译文很令人费解。其实,正确的译文是:(1)我没带钱。(2)今天早上我收到一封情书。翻译中常会碰到这样的问题:句中的单词个个认得,译出的句子却不
摘要:<正> Summer’s nearly here and you can’t wait to be out of the classroom and on the beach.The wind blowing through your hair,thewaves lapping at your brain on vacation.But not for long.Something about that crunchy sand between
摘要:<正> 一、表示重量、度量、衡量、价值的复数名词作主语,谓语是静态(状态)动词时用单数形式(1—3例),是动态动词时则用复数形式(4—6例)。1.Five thousand kilometres is a good distance.2.Ten minutes seems an hour when one is waiting for a phone call.3.Twenty dollars a month—which was the total of their income—
摘要:<正> 一般说来,当 it 用作形式宾语代替宾语从句时,其后常伴有宾补。如:George made it clear that he disagreed.乔治明白地表示他不同意。但是,我们在阅读时有时也会碰到 it 用作形式宾语不接宾补的句子,如《大学英语》预备级精读课本第2册第3课课文就有:She will see to it
摘要:<正> Mark Twain was listening to a famous violinist at a private reception.The piece contained some particularly long rests.During one of the intervals,Mark Twain said to the soloist.“Young man,why don’t you play something
摘要:<正> “Are you happy?”I asked my brother,Ian,one day.“Yes.No.It depends what you mean,”he said.“Then tell me,”I said,“when was the last time you think you
摘要:<正> in charge of 的意思是“管理,看管,负责,主管……的”,如:1.The girl in charge of refreshments forgot to order the ice cream for theparty.负责茶点的姑娘忘了为宴会预定冰淇淋。绝大多数语法学家认为 in charge of 表示主动意义,而 in the charge of
摘要:<正> The 1995 Nobel Prize for Medicine was awarded jointly tothree researchers;Edward Lewis and Eric Wieschaus of the UnitedStates and Christiane Nussleun-Nolhard of Germany.The Royal Karolinska Institute in Stoekholm cited the three