退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
声明
摘要
外文摘要
第一章绪论
1.1项目背景
1.2项目意义
第二章笔译项目简介
2.1翻译文本内容
2.2翻译文本特征
2.3项目完成情况
第三章笔译译文
第四章翻译过程
4.1译前准备
4.2难点分析
4.3翻译理论介绍
4.4翻译策略
4.4.1增译法
4.4.2拆句法和合并法
4.4.3重组法
4.4.4意译法
4.5小结
5.1译者翻译心得
5.2存在的不足及待解决的问题
致谢
附录
参考文献
个人简历
安欣;
对外经济贸易大学;
机译:匕匕光タタ贲贲贲(フシンン):羼羼ののののののの
机译:你在做一点吗? 差距! 恩恩安安安安安のののののの保
机译:(S033_3)980MP980MPa 级TRIP 型复合组织钢板の温间深绞り性(980MPa 级TRIP 型复合组织钢板の温间成形性 -
机译:PE RS PC CHI SおFf f f g gかかののののc c
机译:不定比性化合物Mg2-δSi1-xSbxのMg含有量制御と热电特性
机译:郎格汉斯细胞组织细胞增生症非郎格汉斯组织细胞增生症和并发乳头状甲状腺癌伴BRAF V600E突变:病例报告和文献复习
机译:『糸贺一雄の最后の演演-爱と共感の教育-』:韩国语への仮翻訳にあたって(作者:伊藤一雄/译:金善玉,张智敏张裕sun“伊藤一一的最后一讲-爱与同情的教育” )
机译:プルトニウムの沸腾型軽水炉への直接代替利用について
机译:佐藤のReのKeのho和ReのKeのsho
机译:道馆useのokoのhitのhitのoshiのken
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。