声明
致谢
Chapter 1 Introduction
1.1 Project Background
1.1.1 Background of SESEC
1.1.2 Project Description
1.2 Project Implementation
1.2.1 Preparation before Interpreting
1.2.2 Interpreting Process
1.2.3 Review and Reflection
1.3 Significance of the Report
1.4 Report Structure
Chapter 2 Literature Review
2.1 Theoretical Bases
2.1.1 Theoretical Basis of Gile’s Effort Model
2.1.2 An overview of the Effort Model for Simultaneous Interpreting
2.1.3 Gile’s Other Related Theories
2.2 Relevant Studies
2.2.1 Effort Model on Interpreting Quality Analysis
2.2.2 Effort Model on Live Broadcast SI
Chapter 3 Analysis of Inerpreting Project
3.1 Unique Features of the Interpreting Project
3.1.1 Online Conference
3.1.2 Simultaneous Interpreting with Text
3.1.3 Informative Text
3.2 Difficulties and Challenges
3.2.1 Professional Content of the Source Language
3.2.2 The Unstable Network and the Speakers’ Accent
3.2.3 Interpreter as Speaker
3.3 Strategies and Improved Translation
3.3.1 Anticipation
3.3.2 Simplification
3.3.3 Syntactic Linearity
Chapter 4 Conclusion
4.1 Summary
4.2 Limitations
4.3 Suggestions
4.3.1 Personal improvement
4.3.2 Interpreting course
参考文献
APPENDIX Content for Interpretation
个人简历 在读期间发表的实践报告与学术论文
对外经济贸易大学;