首页> 中文学位 >《软体机器人:延伸机器人能力的技术和系统》翻译实践报告
【6h】

《软体机器人:延伸机器人能力的技术和系统》翻译实践报告

代理获取

目录

声明

1 翻译任务描述

1.1 材料来源

1.2 作品简介

1.3 选材意义

2 翻译过程描述

2.1 译前准备

2.1.1 原文阅读和分析

2.1.2 翻译方法的选择

2.1.3 翻译辅助工具的选择

2.2 初译稿修改的难点

2.3 译文的审读、润色和定稿

3 翻译案例分析

3.1 科技词汇层面

3.1.1 专业术语

3.1.2 由构词法合成的科技词汇

3.1.3 名词化结构

3.2 句法层面上对动词形态的翻译分析

3.2.1 谓语动词现在时的翻译

3.2.2 谓语动词的被动语态的翻译

3.2.3 动词的非限定式的翻译

3.3 长句和复合句的翻译

3.4 科技文本的语篇翻译

4 翻译实践总结

4.1 翻译体会

4.2 建议和展望

参考文献

英语原文

汉语译文

术语表

致谢

作者简介

展开▼

摘要

本实践报告翻译材料为“软体机器人:延伸机器人能力的技术和系统”,原文内容主要以对机器人能力研究为线索,回顾了世界范围内的软体机器人研究已经在原理、模型、技术、技巧以及原型方面取得的实质性进展,展望了与软体机器人有关的重大科学技术挑战。  本实践报告主体共分为四部分。第一部分是翻译任务描述,主要介绍材料来源、作品简介及选材意义,第二部分是翻译过程描述,本部分包括笔者的译前准备工作,在翻译过程中遇到的难点以及审读、润色、定稿过程;第三部分是翻译案例分析,该部分为本报告的主要内容,主要从英语科技文本翻译应该注意的问题入手,从科技词汇、动词形态、句子结构和语篇层面分别结合具体的文本案例进行翻译分析;第四部分为翻译实践总结部分,描述了笔者翻译过程中的心得体会。  本翻译实践报告旨在详细描述翻译实践过程,对整个翻译任务进行总结和反思,希望能为以后该行业文本的翻译活动提供参考。

著录项

  • 作者

    孙晓娜;

  • 作者单位

    郑州大学;

  • 授予单位 郑州大学;
  • 学科 翻译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 夏莉;
  • 年度 2017
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类
  • 关键词

    科学技术类资料,英译汉,翻译策略;

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号