声明
1 翻译任务描述
1.1 材料来源
1.2 作品简介
1.3 选材意义
2 翻译过程描述
2.1 译前准备
2.1.1 原文阅读和分析
2.1.2 翻译方法的选择
2.1.3 翻译辅助工具的选择
2.2 初译稿修改的难点
2.3 译文的审读、润色和定稿
3 翻译案例分析
3.1 科技词汇层面
3.1.1 专业术语
3.1.2 由构词法合成的科技词汇
3.1.3 名词化结构
3.2 句法层面上对动词形态的翻译分析
3.2.1 谓语动词现在时的翻译
3.2.2 谓语动词的被动语态的翻译
3.2.3 动词的非限定式的翻译
3.3 长句和复合句的翻译
3.4 科技文本的语篇翻译
4 翻译实践总结
4.1 翻译体会
4.2 建议和展望
参考文献
英语原文
汉语译文
术语表
致谢
作者简介
郑州大学;