退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
摘要
外文摘要
前言
第一章译前准备
第一节会议相关信息准备
第二节专业术语准备
第三节心理准备
第二章模拟会议口译案例分析
第一节会议口译翻译策略分析
一、信息顺序调整
二、翻译时冗余信息处理
三、口译中的数字翻译
四、口译笔记法
第二节个性失误案例分析
一、非流利性产出
二、漏译
三、错译
第三章模拟会议口译总结
第一节个性失误解决方法
第二节一词多义-以“чтобы”为例
第三节翻译心得
结语
参考文献
附录
致谢
声明
胡洪悦;
黑龙江大学;
机译:第二届国际论坛“俄罗斯能源周”
机译:第一个国际论坛的结果?俄罗斯能源周?
机译:派遣:2009年25周年国庆大会和年度股东大会
机译:在国外附近的出口和发言权:吉尔吉斯斯坦,哈萨克斯坦和拉脱维亚的俄罗斯少数民族
机译:通过在兔关节中植入双层聚(丙交酯-共-乙交酯)多孔支架修复骨软骨缺损12和24周
机译:2017年Skorinov读物:媒体领域的一本书:白俄罗斯印刷500周年:第三届国际论坛的材料
机译:1997年9月29日向国际原子能机构大会第四十一届会议发言; 1997年11月12日联合国大会第五十二届会议的发言
机译:能源供需模拟装置,能源供需模拟方法以及能源供需模拟程序
机译:条件“ j + 1”位和参数(0 j Sub>→)的模拟信号的参数(0 j + 1 Sub>→) i Sub>的激活方法序列波纹的条件«j»位的模拟信号的 i Sub> f 1,2 Sub>(←←)±0 Sup>用于转换结构将条件«i»«最小化区域»中的模拟信号的位置符号参数± Sup> [n j Sub>] f(+/-)转换为最小位置符号结构± Sup> [n j Sub>] f(+/-) min Sub>模拟信号及其实现的功能结构(俄罗斯逻辑版本)
机译:核电站管道的安装杆带有孔眼,可将其固定到管夹上,管夹固定在由交变传力板和能量吸收蜂窝结构包连接的杆上
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。