声明
Acknowledgments
Abstract
摘要
Contents
Chapter One Task Description
1.1 Task Background
1.2 Information of the Source Text
1.3 Task Significance
Chapter Two Translation Process
2.1 Preparation for Translation
2.1.1 Collection of Materiais
2.1.2 Analysis of the Source Text Type
2.1.3 Theoretical Framework
2.2 Dimculties in Translation
2.2.1 Difficulties in Understanding Agricultural Terms
2.2.2 Difficulties in Analyzing Long and Complex Sentences
2.3 Proofreading and Revising
Chapter Three Case Study
3.1.1 Translation of Agricultural Terms
3.1.2 Translation of Nominalized Structure
3.2 Translation at Syntactical Level
3.2.1Translation of Passive Sentences
3.2.2 Translation of Attributive Clauses
3.2.3 Translation of Complex Sentences
3.3 Translation at Textual Level
3.3.1 Translation of Lexical Cohesion
3.3.2 Translation of Grammatical Cohesion
3.3.3 Translation of Logical Cohesion
Chapter Four Summary
4.1 Experience and Gains of Translation
4.2 Inspiration for Future Study and Work
Bibliography
Appendix
河南农业大学;