Chapter 1 Introduction
1.1 Background of the practice
1.2 Significance and objective
Chapter 2 Description of Translation Process
2.1 Translation Process
2.1.1 Before Translation
2.1.2 While Translation
2.1.3 Post Translation
2.2 Linguistic Features
2.2.1 Lexical Features
2.2.2 Syntactical Features
2.2.3 Discoursal Features
Chapter 3 Theoretical Framework and Literature Review
3.1 Theoretical Framework
3.1.1 Background of Functional Equivalence Theory
3.1.2 Connotation of Functional Equivalence Theory
3.2 Literature Review
3.2.1 Studies on Functional Equivalency Theory
3.2.2 Studies on the 13th Five-year Plan
Chapter 4 Case Study
4.1 Lexical English Translation Strategy
4.1.1 Highly Generalized Words (Numerical Abbreviations)
4.1.2 Local Characteristic Words
4.1.3 Chinese Characteristic Words
4.1.4 Professional Terms
4.1.5 Repetitive Verbs with Semantic Repetition
4.2 Syntactical English Translation Strategy
4.2.1 Non-Subject Sentences
4.2.2 Long Sentences
4.3 Discourse English Translation Strategy
4.3.1 Tense
4.3.2 Connection
Chapter 5 Conclusion
5.1 Evaluation of this Translation
5.2 Limitation Problems to be Solved
参考文献
致谢
Appendix
江西财经大学;