文摘
英文文摘
论文说明:List of Tables
声明
Acknowledgements
Chapter One Introduction
1.1 Brief introduction of the study
1.2 Organization of the thesis
ChapterTwo Literature Review
2.1 The two concepts of domestication and foreignization
2.2 The relevant studies in China
2.2.1 "Faithfulness, expressiveness, elegance"
2.2.2 "Xin" vs. "Shun"
2.2.3 Domestication vs. Foreignization
2.3 An overseas view of relevant studies
2.3.1 Sense-for-sense translation vs. word-for-word translation
2.3.2 Fluency in 17th-centuary-England
2.3.3 Schleiermacher's theory
2.3.4 Nida's functional equivalence
2.3.5 Venuti's view
Chapter Three Skopostherie
3.1 Framework of Functionalist Approaches
3.1.1 Early views
3.1.2 German school of functionalist approach
3.2 Skopostherie
3.2.1 Skopos rule
3.2.2 Coherence rule
3.2.3 Fidelity rule
3.3 Application of Skopostherie to the choice of domestication and foreignization
Chapter Four A Case Study of Two Chinese Versions of Gone with the Wind
4.1 Brief introduction to Gone with the Wind and its two Chinese versions
4.1.1 Novel Gone with the Wind
4.1.2 Fu Dong-hua's version
4.1.3 Huang Huairen and Zhu Youruo's version
4.2 The Case Study of Two Chinese Versions of Gone with the Wind
4.2.1 Comparison at the level of words
4.2.2 Comparison at the level of phrases
4.2.3 Comparison at the level of sentences
4.2.4 Comparison at the level of discourses
Chapter Five Conclusion
Bibliography