首页> 外文学位 >Italian Internet Terminology: A corpus-based approach to banalised language.
【24h】

Italian Internet Terminology: A corpus-based approach to banalised language.

机译:意大利互联网术语:一种基于语料库的语言习惯化方法。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

The present study offers strong evidence that the World Wide Web is a unique domain of use that can be categorized as a banalised context based on certain defining criteria. Italian Internet Terminology is worthy of investigation because of its unprecedented extent and rich context of use. The goal of chapter one is to make a case for the utility of a corpus-based study, explain the primary theoretical underpinnings of the study, which I base on the concept of central meaning linked to the compositionality of elements, and give important historical and sociological motivations for such a study . In chapter two, I explain how term are selected and discarded, how my corpus is created, and how it proves suitable and representative of this lexical domain. In the third chapter, I elucidate the classificatory system I employ which allows me to view the lexical items in grammatical context. To gain a better understanding of the conceptual system of the terms studied, I introduce another important analytical framework: qualia structures. In chapter four, the analysis of the morphosyntactic and semantic character of the terminology allows for greater insight into the processes and pattering of denomination of Internet terminology. To conclude this study, I show that Italian Internet terminology is a banalised language governed by a systematic set of morpho-syntactic rules in which Italian selects, uses, and lexicalizes terms based on core units of meaning.
机译:本研究提供了有力的证据,表明万维网是一种独特的使用领域,可以根据某些定义的标准将其归类为平庸的上下文。由于其前所未有的广度和丰富的使用背景,意大利的互联网术语值得研究。第一章的目的是为基于语料库的研究的实用性提供一个案例,解释该研究的主要理论基础,我基于与元素组成有关的中心含义的概念,并给出了重要的历史和内容。这种研究的社会学动因。在第二章中,我将解释如何选择和丢弃术语,如何创建我的语料库以及如何证明该词法是合适的并代表此词法领域的。在第三章中,我阐明了我所采用的分类系统,该系统使我能够在语法语境中查看词汇项目。为了更好地理解所研究术语的概念系统,我介绍了另一个重要的分析框架:Qualia结构。在第四章中,对术语的形态句法和语义特征进行了分析,从而可以更深入地了解Internet术语的命名过程和模式。作为本研究的总结,我证明了意大利语互联网术语是一种通俗的语言,受一系列系统的语素-句法规则支配,意大利语在其中基于核心含义单元选择,使用和词汇化术语。

著录项

  • 作者

    Schrobilgen, Wendy Marie.;

  • 作者单位

    University of Toronto (Canada).;

  • 授予单位 University of Toronto (Canada).;
  • 学科 Language Linguistics.;Multimedia Communications.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2010
  • 页码 220 p.
  • 总页数 220
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号