首页> 外文学位 >Deconstructing the invisible interpreter: A critical study of the interpersonal role of the interpreter in a cross-cultural/linguistic communicative event.
【24h】

Deconstructing the invisible interpreter: A critical study of the interpersonal role of the interpreter in a cross-cultural/linguistic communicative event.

机译:解构无形的口译员:对口译员在跨文化/语言交流活动中的人际关系的批判性研究。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

It is often the case that language interpreters are portrayed as invisible language facilitators between two parties. As a multi-level study of the role that interpreters play in the interpreted communicative events they facilitate, this research is framed with the understanding that interpreters—capable of highly complex information-processing tasks—are social human beings facilitating cross-linguistic/cultural communication. As such they are engaged in the co-construction of a communicative event with other interlocutors. In doing so, their interaction and their interpersonal relation are embedded in, and constrained by power differentials that exist in any institution.; This study used a funneling approach to the problem of the invisible interpreter. It started with the interpreters' individual perceptions of their role across settings and then took a deep look at the materialization of the role in a medical setting. Two sets of research questions guided the study: the first set emphasized the perception that the interpreters have of their role, the second set focussed on the materialization of the role in a medical setting. Using a variety of data sources (293 surveys, 392 interpreted interactions and 11 interviews) and doing multiple quantitative and qualitative analyses, this research traced the interpreters' interpersonal role as perceived by interpreters and, as enacted by interpreters and as described by interpreters in their own voices.; The research concludes with three propositions relevant to understanding the powerful role of interpreters, which has so far been overlooked. One, interpreters perceive their role as visible in all the settings where they work. Two, not only do interpreters perceive their role as visible but visibility is also evident when they enact their role. Three, interpreters not only perceive and enact their role as visible, but they talk about their visible role in their own words.; The study has significant implications. It calls for a more complex theory of interpreting. The role of an interpreter should be described based on the reality of all the parties at work. This theory should consider the interpreter as a visible powerful individual who has agency in the interaction.
机译:通常情况下,语言解释员被描绘成两方之间的不可见语言促进者。作为对口译员在口译员促进的口译交际活动中所起作用的多层次研究,本研究的框架是口译员(能够执行高度复杂的信息处理任务)是促进跨语言/文化交流的社会人。 。因此,他们与其他对话者共同构建一个交流活动。这样,他们的互动和他们的人际关系就被嵌入并受制于任何机构中存在的权力差异。这项研究使用漏斗方法解决了不可见解释器的问题。它从口译员对他们在各种环境中的角色的个人理解开始,然后深入研究了医疗环境中角色的具体化。有两套研究问题指导了这项研究:第一套研究强调了口译员对角色的理解,第二套研究则侧重于医学环境中角色的具体化。该研究使用各种数据源(293次调查,392次口译互动和11次访谈)并进行了定量和定性分析,追踪了口译员所感知的口译员,口译员所制定以及口译员在口译员中所描述的人际关系。自己的声音。该研究以与理解口译员的强大作用有关的三个命题作为结论。第一,口译员认为他们的角色在他们工作的所有环境中都是可见的。第二,口译员不仅在认为自己的角色可见时,而且在发挥自己的作用时也很明显。第三,口译人员不仅将自己的角色视为可见的角色并将其发挥出来,而且还以自己的语言谈论自己的可见角色。该研究具有重要意义。它要求更复杂的解释理论。应根据工作各方的实际情况来描述口译员的角色。该理论应将口译员视为在互动中具有代理作用的可见有力个人。

著录项

  • 作者

    Angelelli, Claudia Viviana.;

  • 作者单位

    Stanford University.;

  • 授予单位 Stanford University.;
  • 学科 Education Bilingual and Multicultural.; Education Health.; Anthropology Cultural.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2001
  • 页码 283 p.
  • 总页数 283
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 教育;人类学;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号