首页> 外文学位 >Meaning and usage of compound verbs in modern Uighur and Uzbek.
【24h】

Meaning and usage of compound verbs in modern Uighur and Uzbek.

机译:现代维吾尔语和乌兹别克语中复合动词的含义和用法。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

Although compound verbs play a significant role in the verbal category of the Turkic languages with their wide use and various meanings, no study provides either a formal criterion to distinguish compound verbs from other types of verbs and from verbal phrases, or offers a criterion to distinguish between the various meanings of compound verbs. In this study for the first time the criterion for singling out descriptive verbs is established, and formal criteria are offered for distinguishing compound verbs from other types of verbal combinations as well as from verbal phrases. The meanings and usage of compound verbs in Uighur and Uzbek are elaborated for the first time by offering the necessary conditions--morphological, syntactic and semantic environments--for determining a single specific meaning among many meanings for each form of compound verbs. The similarities and differences in nuance and usage of compound verbs, and the interrelations among them in each language, are shown by presenting the necessary conditions for denoting these similarities and differences. A semantic characterization and comparison of each form of compound verbs in Uighur and Uzbek are provided, and compound verbs are categorized into groups. This study offers evidence for the conclusion that compound verbs in the Turkic languages, specifically in Uzbek and Uighur, do not belong to the category of aspect, like the category of aspect in Russian. Compound verbs are different from aspect in Russian in terms of both formation and meaning. Regarding formation, compound verbs are formed by syntactic means, whereas aspect in Russian is formed by morphological means. Regarding meaning, compound verbs contain a broader concept than aspect. Besides modality, compound verbs express how an action takes place in terms of duration and direction, as well as manner of action and intention of the subject.
机译:尽管复合动词由于其广泛的用途和各种含义在突厥语的语言类别中起着重要的作用,但没有研究提供正式的标准来区分复合动词与其他类型的动词和口头短语,也没有提供区分标准。在复合动词的各种含义之间。在这项研究中,首次建立了将描述性动词单挑的标准,并提供了正式标准来区分复合动词与其他类型的语言组合以及语言短语。通过提供必要的条件-形​​态,句法和语义环境-在每种形式的复合动词的多种含义中确定单个特定含义,首次详细阐述了维吾尔语和乌兹别克语中复合动词的含义和用法。通过提供表示这些异同的必要条件,可以显示复合动词的细微差别和用法的异同,以及每种语言之间的相互关系。提供了维吾尔语和乌兹别克语中各种形式的复合动词的语义表征和比较,并将复合动词归为一组。这项研究为以下结论提供了证据:突厥语中的复合动词,尤其是乌兹别克语和维吾尔语中的复合动词不属于方面的类别,如俄语中的方面的类别。复合动词在形式和含义上都与俄语方面不同。关于形成,复合动词是通过句法手段形成的,而俄语方面是通过形态学手段形成的。关于意义,复合动词包含比方面更广泛的概念。除了情态之外,复合动词还根据持续时间和方向以及主体的行为方式和意图来表达行为的发生方式。

著录项

  • 作者

    Ibrahim, Ablahat.;

  • 作者单位

    University of Washington.;

  • 授予单位 University of Washington.;
  • 学科 Language Linguistics.; Language Modern.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 1995
  • 页码 237 p.
  • 总页数 237
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 语言学;语言学;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号