首页> 外文学位 >The challenges encountered in translating Ragnheithur Gestsdottir's novel '40 Vikur' from Icelandic to English using the theories and methods of Peter Newmark.
【24h】

The challenges encountered in translating Ragnheithur Gestsdottir's novel '40 Vikur' from Icelandic to English using the theories and methods of Peter Newmark.

机译:使用彼得·纽马克(Peter Newmark)的理论和方法,将拉格海瑟·盖斯多蒂尔(Ragnheithur Gestsdottir)的小说“ 40 Vikur”从冰岛语译成英语时遇到的挑战。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

"The Challenges Encountered Translating Ragnheithur Gestsdottir's Novel 40 Vikur from Icelandic to English using the Theories and Methods of Peter Newmark" gives an account of the translation process used during this project. A brief overview is given of the theories, methods and processes of translation as recommended by translator and scholar Peter Newmark in his book A Textbook of Translation. The methods used and the challenges encountered during the translation process are discussed, as well as the semantic and communicative theories, naturalness and equivalent effect. My translation of the novel 40 Weeks by the Icelandic author Ragnheithur Gestsdottir then follows.
机译:“使用Peter Newmark的理论和方法将Ragnheithur Gestsdottir的小说40 Vikur从冰岛语译成英语时遇到的挑战”介绍了此项目中使用的翻译过程。译者和学者彼得·纽马克(Peter Newmark)在其著作《翻译的教科书》(A Textbook of Translation)中建议对翻译的理论,方法和过程进行简要概述。讨论了在翻译过程中使用的方法和遇到的挑战,以及语义和交际理论,自然性和等效效果。接下来是冰岛作家Ragnheithur Gestsdottir对小说《 40周》的翻译。

著录项

  • 作者

    Odegard, Patrice K.;

  • 作者单位

    University of Manitoba (Canada).;

  • 授予单位 University of Manitoba (Canada).;
  • 学科 Language Modern.;Literature Scandinavian and Icelandic.
  • 学位 M.A.
  • 年度 2009
  • 页码 192 p.
  • 总页数 192
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类 语言学;
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号