首页> 中文期刊>中国农业资源与区划 >英语在跨文化交际中的应用——评费孝通《乡土中国(英汉对照)》

英语在跨文化交际中的应用——评费孝通《乡土中国(英汉对照)》

     

摘要

早在20世纪30年代,在中华民族置于深重的危机时,中华民族的精英就开始向世界寻求古老中国走向现代、走向世界的灵丹妙药,在当时涌现出一大批用英文写就的经典著述,幽默风趣的笔调与睿智流畅的语言将中国的道德精神、生活情趣及社会的方方面面娓娓道来,在世界引起巨大反响,如林语堂的《My Country and My People》(1935)。20世纪40年代后期,费孝通先生应《世纪评论》之约,根据其在西南联大与云南大学所讲“乡村社会学”一课的内容写成分期连载的文章,并以《乡土中国》之名结集出版,全书共14篇文章,第一篇是背景;二三篇主要介绍文字在乡土中的不适应性;四至七篇主要介绍差序格局对于私人道德、家族甚至男女关系的影响;八至十一篇主要介绍乡土中的政治运作;最后三篇介绍乡村变迁。《乡土中国(英汉对照)》一书由外语教学与研究出版社于2012年7月出版,费孝通著,韩格理、王政译。费孝通先生是著名社会学家、人类学家、民族学家、社会活动家;两位译者均是社会学家,韩格理教授现任教于美国西雅图华盛顿大学。该书对中国社会的一系列制度进行深刻剖析,至今被学界公认为研究中国乡土社会传统文化与社会结构理论的代表作。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号