首页> 中文期刊> 《语言战略研究》 >走向世界的汉语词汇

走向世界的汉语词汇

         

摘要

春节已经成为世界性的节日。春节来临之时,中国的十二种动物就走红、暴热于世界。可同时也困扰了外国人,是“山羊年”,还是“绵羊年”?“除夕、年夜饭、压岁钱、元宵节”等,如何译成英语、俄语、德语、法语、阿拉伯语?这是一个问题。这是随外国人的便呢,还是我们中国人来规定外译名称呢?“诚信”“和谐”“不折腾”等,成都的“抄手”、西安的“肉夹馍”、南京的“鸭血粉丝汤”、扬州的“狮子头”等,许多城市里都有的“鼓楼、玄武门、朱雀门”等,如何译成英语、俄语、德语、法语、阿拉伯语?这是一个问题。让外国人来拿了去,“拿去主义”,他们要怎么翻译就怎么翻译,管他呢;还是我们送过去,“送去主义”,汉语词汇自己走出去,“名从主人”,汉语词汇的外译,“以我为主”?要人家来拿,也要自己送过去,两者不可偏废。我们送过去,但是不可强加于人,勉强不得人家,应当体谅人家,尊重人家。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号