论翻译目的与翻译选择

         

摘要

翻译是一种有目的的跨文化交际活动.根据功能派翻译理论的核心理论一目的论,翻译过程中译者所要达到的目的决定了翻译所应采取的方法策略.译者的翻译目的对于他们选择什么文本来翻译,采取怎样的翻译策略具有直接的决定作用.中国翻译史上,在不同的社会历史环境下,出于不同目的,翻译家们选择不同的作品,采用相应的翻译策略.本文按照陈福康对中国翻译史的分类,以道安、严复、鲁迅等翻译家为例,论述我国翻译史上在不同时期特定的社会背景下,翻译家们按照特定的翻译目的进行的翻译选择活动.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号