首页> 中文期刊> 《英语广场:学术研究》 >英文贸易协定中后置定语的汉译--以《美韩自由贸易协定》为例

英文贸易协定中后置定语的汉译--以《美韩自由贸易协定》为例

         

摘要

贸易协定是对外经济贸易活动中的重要工具,其语言严谨、结构清晰、表达准确。由于英文贸易协定文本自身的语言特色和文体特点,后置定语修饰语在此类文本中使用较为频繁。本文旨在通过分析《美韩自由贸易协定》的汉译,总结文本中出现的不同后置定语类型,拟将其分为单项型、多项型、包孕型及多项包孕型四类,并根据分类,在奈达的功能对等理论指导下,提出五种相应的翻译策略,旨在为相关贸易协定文本中后置定语的翻译提供参考。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号