首页> 中文期刊> 《外语教学理论与实践》 >文化翻译中的'调和兼容'——哈金非母语文学创作对中译外的启示

文化翻译中的'调和兼容'——哈金非母语文学创作对中译外的启示

         

摘要

由于故事题材的中国文化背景,哈金的英语小说创作折射出鲜明的中国色彩,是一种用英语表达中国社会文化的努力,与中国小说英译不无相似之处.不同文化之间不是相互排斥,而是可以互补,不是相互抵触,而是可以调和兼容.语言作为文化的载体,也是在相互调和、相互包容中不断丰富发展.哈金英语小说创作的成功表明,"异质性"不仅不会影响英语国家读者对作品的理解,相反,这种差异为英语增添了新鲜的外域元素.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号