首页> 中文期刊> 《翻译论坛》 >论理想译者的多重身份——以庞德的翻译实践为例

论理想译者的多重身份——以庞德的翻译实践为例

         

摘要

本文以"可读性翻译"和"可写性翻译"为理论架构,重新审视有关庞德汉诗翻译是否忠实的争议,结合庞德的翻译实践,对这两个概念给予了详细阐释。理想译者应如庞德那样,属于可写性翻译的译者,兼具着读者、学者、批评家、思想家和作家的身份特征。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号