首页> 中文期刊> 《剑南文学(经典阅读)》 >从语法化中看日语指示词的诸相——兼与汉语指示词的比较

从语法化中看日语指示词的诸相——兼与汉语指示词的比较

         

摘要

指示词作为传达情报的手段,经常会出现在文章或会话当中。从指示词的用法来说,可以分为“现场指示”和“文脉指示”。前者是以说话人眼前的事物为指示对象,是和空间距离有关的用法;后者是以谈话或文章提出的不在眼前的事物为指示对象,是和前言后语即文章的脉络有关的用法。通常我们都是以说话者或听话者距所指物体距离的远近来判断指示词的使用。但是日与语言学家森田良行在“日本语文法の凳想”一书中,从语法化的视点对指示词的独特解读,颠覆了目前学界对指示词两种用法的定义,提出了指示词的使用完全取决于说话者的认识这一主张。本论将以此为基础,重点分析中日两国语言中指示词的机能。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号