首页> 中文期刊> 《白城师范学院学报》 >《呼啸山庄》两译本的替代及省略衔接手段对比研究

《呼啸山庄》两译本的替代及省略衔接手段对比研究

         

摘要

在翻译英美文学作品时,译者为使译本更加自然流畅,经常采用多种语篇衔接手段来润色自己的译本。在这之中,最为译者常用的语篇衔接手段是替代与省略。本文从省略与替代这两种衔接手段的角度对《呼啸山庄》的两个中译本进行了比较研究。通过对细节的对比分析,比较两个中译本作品的连贯性,进而挑选出合乎目的语表达、自然流畅的译文。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号