首页> 中文期刊> 《沧州师范专科学校学报》 >戏曲翻译原则探析--以李正栓英译《宝莲灯》为例

戏曲翻译原则探析--以李正栓英译《宝莲灯》为例

         

摘要

中国戏曲是世界文化的重要组成部分,它历史悠久,剧种良多,对世界文化产生了深远的影响。《河北戏曲名剧选译》是第一部河北戏曲英译本。向世界推介河北戏曲名剧,这与“中华文化走出去”的大方针相契合,有利于河北戏曲和“燕赵文化”在海内外传播和发扬。从河北梆子《宝莲灯》的英译可以看出,戏曲作品的英译必须遵守忠实原则、通俗易懂原则和口语化原则。这些原则对戏曲英译实践具有重要的指导作用。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号