首页> 中文期刊> 《长春师范大学学报》 >中国“半”文化解析——兼谈两种英译本《红楼梦》中的“一A半B”构式翻译

中国“半”文化解析——兼谈两种英译本《红楼梦》中的“一A半B”构式翻译

         

摘要

“半”字是汉语中一个有趣又特殊的汉字,学界对“半”的性质、意义和用法等认识尚未统一。与“半”字相关的词语、诗词、题词举不胜举,丰富的“半”文化体现了“中庸”“含蓄”“适度”等中国人特有的体验和感受。本文通过对“半”字的认识,试图揭示“半”文化的内涵;在此基础上兼谈两种英译本《红楼梦》中“一A半B”表达式的翻译,并反观语言表达以及语言翻译中“文化”意识的重要性。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号