首页> 中文期刊> 《常州信息职业技术学院学报》 >《道德经》中“道”的英译

《道德经》中“道”的英译

         

摘要

《道德经》是中国古今一切著述中在西方翻译最多、发行量最大且长期持续增长的著作。其核心概念“道”,由于含义丰富且在英语中没有与之对应的概念,在不同译本中出现了Way、path、principle、law、Nature、Tao等不同译法。通过分析不同译法的优缺点,提出采用音译法,将“道”译为Tao,是保持中华思想文化术语统一性和含义完整性的有效策略,为维护中华思想文化术语的完整性、严肃性、统一性和规范性,促进中华文化的对外传播,避免曲解和误读,提供有价值的参考,增进文化自信,推进中国故事的全球化表达。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号