首页> 中文期刊> 《东华大学学报(社会科学版)》 >差异比较与沟通理解:《孙子兵法》英译中的杂合与文化心理

差异比较与沟通理解:《孙子兵法》英译中的杂合与文化心理

         

摘要

文化简化主义是西方译者英译中华典籍时常犯的错误之一,其特征是译文与原文表面上语言意义一致,但实质上文化意义却大相径庭,形成一种语言形式上的欺骗性对等.其原因是译者以自己的心理框架取代现实的语境,这实际上是译者缺乏文化逻辑意识的体现.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号