首页> 中文期刊> 《广东外语外贸大学学报》 >论译本中作品名的处理原则——以思果译作中的作品名为例

论译本中作品名的处理原则——以思果译作中的作品名为例

         

摘要

cqvip:直接翻译、完全重命名与部分重命名是处理译本作品名的三种常见方式。对著名散文家、翻译家思果十六部译作的作品名展开实证研究发现,思果在处理作品名时,对这三种方式并无偏好,而是以不同题材的中文作品名为标准,使译本的作品名看起来像中文的作品名,并达到与原标题同样的寓意和效果。这一发现有助于进一步明确直接翻译与重命名两种翻译方式的本质和效用,为处理译本的作品名提供借鉴和参考。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号