退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
陈全静;
上海师范大学对外汉语学院,上海,200234;
介词框架; 前移; 时间顺序原则; 语法结构复杂化;
机译:粤英双语者的句法歧义解决:来自介词短语和副词的证据
机译:句法变化中的功能约束:现代英语早期和后期介词结构的兴衰
机译:中高级德语中基于介词的介词短语和介词短语分析
机译:介词短语附件的视觉歧义:句法分析校正的多式联机学习
机译:语义和句法对整个介词中的双重介词短语排序的影响。
机译:句法和语义论证结构对术语重复的影响:我们可以从粒子和介词中学到的东西
机译:句法宽容:如何在Intrats动词的被动意义上发生介词对象?
机译:有光泽包裹在离心浇铸和这些原因由统计学习上取得的成果从离心铸造的记录充实责任的可能原因
机译:可折叠的,用于在板上或其他原因上形成运输或存储外壳的框架,可以被辐照
机译:通过执行安装体上支杆的位置变化,可改变框架的内部宽度和屈曲强度的面板尺寸
机译:横梁缓冲装置上的位置变化及其位置变化方法
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。