首页> 中文期刊> 《现代中文学刊》 >误读·认同·反省——中国现代长篇小说的域外传播研究(1937-1952)

误读·认同·反省——中国现代长篇小说的域外传播研究(1937-1952)

         

摘要

中国现代长篇小说在1937-1952年间的域外传播接受呈现出不同的接受样态:欧美国家出于对变革中的中国社会的认知和对中国现代小说的关注需求,译介《骆驼祥子》及《八月的乡村》等长篇,但也不可避免地出现"误读"现象;苏联及东欧社会主义国家出于相似的意识形态诉求,认同《子夜》《太阳照在桑干河上》《李家庄的变迁》等的社会意义与"范本"价值,其接受与传播评价体系呈现出高度一致性,但也遮蔽了其他视阈生成的可能;战后日本对中国抗战小说的译介则具有"文化反省"的意义,《引力》《四世同堂》等抗战小说在日本的流传是战后日本人心态逆转在文学上的投影,由竹内好等发起的"国民文学"论争又使以《李家庄的变迁》为代表的"人民文学"进一步为日本读者所熟悉。这也是日本文学界重塑"国民文学"理念,寻找精神救赎之路的必然反应。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号