首页> 中文期刊> 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》 >傅山《训子帖》附诗翻译中译者主体性的体现

傅山《训子帖》附诗翻译中译者主体性的体现

         

摘要

Fu Shan’s World:The Transformation of Chinese Calligraphy in the Seventeenth Century(《傅山的世界:十七世纪中国书法的嬗变》)是华裔美籍艺术史家白谦慎用英语创作的、有关中国明清之际书法历史文化的学术专著,其中包含许多基于中文材料的翻译内容。本文以该著作中傅山《训子帖》文后附诗的翻译为例,分析学术专著异语写作翻译中的译者主体性表现。分析表明,译者能够在翻译材料的选择、翻译内容的取舍、词语翻译方法的确定等方面发挥主体性。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号