首页> 中文期刊> 《绥化学院学报》 >从功能主义看《左传》翻译中的误差

从功能主义看《左传》翻译中的误差

         

摘要

据翻译误差的功能划分法,《左传》英译本中常见的翻译误差类型包括语用、文化及语言误差。它们源于对原文元信息及目标读者情况把握不当,再现文化规约时决策不当及语言结构失误。其解决策略在于译者必须在综合把握话语意图、人物特征、情节发展、读者前知识及语言联想意义的前提下正确表达文本元信息;同时必须正确定位文化取向;提升语言能力,加强对原文的分析。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号