首页> 中文期刊> 《绥化学院学报》 >翻译中的多维适应与选择——以化妆品牌名的英译为例

翻译中的多维适应与选择——以化妆品牌名的英译为例

         

摘要

From the perspective of ecological translatology, the process of translating is the alternative cyclic process of the translator's adaptation and selection. This paper, based on the theme concept, "Translation is adaptation and selection", analyzes the translation brand names of cosmetics multidimensionally. It explores three main aspects of adaptation and selection during the process of translating: language, communication and culture in order to provide new research approaches and guidance for translation of brand names of cosmetics.%生态翻译学认为翻译过程是译者适应和译者选择的交替循环过程。文章从生态翻译学的“翻译即适应与选择”这一主题概念出发,对化妆品牌名的翻译进行多维度分析,即:从语言维、交际维和文化维层面探析译者在翻译过程中的适应与选择。为品牌名的翻译提供新的研究途径和指导。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号