首页> 中文期刊> 《宜春学院学报》 >'豪杰译'与食人主义翻译的对比

'豪杰译'与食人主义翻译的对比

         

摘要

中国"豪杰译"盛行于晚清时期的文学翻译领域;巴西在摆脱文化殖民控制过程中出现了食人主义翻译.殖民霸权的历史大背景和解殖民的历史诉求决定了这两种翻译策略有着诸多相同之处,比如相同的翻译目的、翻译思想和翻译手法;但不同的国情和文化传统又使得两者之间存在差异,比如不同的翻译选择权、对待原作态度不同和翻译影响不同.通过运用对比法、分析法和描述法,从共同点和不同点两个方向入手,全面、深入地解剖和分析这两种翻译策略.作为产生于一定历史背景下的创造性实践活动,"豪杰译"和巴西食人主义翻译为当时的社会进步和文化发展产生过相当重大的影响.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号