首页> 中文期刊> 《知识文库》 >非文学文本中前景化在交际翻译下的翻译策略

非文学文本中前景化在交际翻译下的翻译策略

         

摘要

<正>"前景化"是布拉格学派在研究诗学及诗歌的文体时所创造的术语,经过许多学者的研究发展,这一术语逐渐泛化,不仅指文学作品的文体特征,也可以指非文学语篇的文体特征。本文探讨分析了非文学文本中的前景化现象,并在纽马克交际翻译理论的指导下提出相应的翻译策略。前景化的视角扩宽了译者的思路,为译文中偏离常规的语言的修改或保留提供了理论依据。"前景化"一词来源于西方绘画的概念,意为画家把绘画作品的亮点内容展现在画面显著位置,突出表达作者的意图或者作者期望达到的的某种艺术效果,使观赏者一目了然,这种方法称之为"前景化",画面中其他内容则构成绘

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号