首页> 中文期刊> 《鲁迅研究月刊》 >论晚清鲁迅文言译作《谩》中的“古字”

论晚清鲁迅文言译作《谩》中的“古字”

         

摘要

晚清时期鲁迅翻译《域外小说集》时的文字复古及异化翻译策略转向背后暗含着超越古今中西的、在世界视野之中想象文明新生之路的线索,同时也与此前几篇文言论文形成文本与文本及行动之间的互文。“谩”字本身形音义符号的指涉及逻辑关系所生成的意义场域,与文本言说之间的隐喻结构与联想机制参互成文。鲁迅以“异化”策略及“古字”翻译安特莱夫的《谩》,此转向与选择背后是鲁迅对晚清中国救亡与新生路径问题的回应,即在世界视野之中重新理解中国、激活传统经验,重新理解“他者”与“自我”的关系。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号