首页> 中文期刊> 《名作欣赏》 >情感移植及其对译者的要求

情感移植及其对译者的要求

         

摘要

文学作品是含情的文字,情感是文学最重要的标志,文学翻译最根本的任务就是译情,即情感移植,译者应透过文字的外壳,深刻领会原作及原作者的情感,跨越时空与之进行情感交融,没有情感移植的译文不是成功的译文。文章指出,译者必须选与自己性之所近的作品,要有丰富充沛的情感和深厚的艺术修养,在反复阅读原作的基础上,成功再现原作及原作者的思想情感和艺术意象,实现翻译中的情感移植。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号